”The Blessing” – traducere și adaptare Corneliu Matei

Publicitate
Acest articol a fost publicat în DIVERSE. Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

2 răspunsuri la ”The Blessing” – traducere și adaptare Corneliu Matei

  1. Mihai H. zice:

    Martirii primelor veacuri de crestinism, daca ar fi ascultat aceste interpretari, ar fi mers cu siguranta dansand de bucurie spre rugurile de foc. Evreii din lagarele naziste, in timp ce erau schingiuiti, daca ar fi avut acces la asemenea interpretari, cu siguranta ar fi fost mai plini de speranță! Nicolae Moldoveanu, daca ar fi avut parte de asemenea resurse in inchisorile comuniste ar fi fost, cu siguranta, coplesit! Martirii de azi, cu ale lor familii, ar deveni mai plini de incredere! …sau poate nu?!

  2. Cred că fiecare vreme are parte de interpretari/cântece diferite. Însuși Isus spunea de cântece de jale, de joc. Muzica mai este si o chestiune de preferință.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s